Een ontmoeting (in drie bedrijven)
Inleiding
Op een mooie zonnige (jaja!) dag fietst een jongedame (v) door het franse bos. Ze draagt een fietsbroek (er zijn maar weinig mensen die daar voordelig in uitkomen, ik maak me geen illusies) en had al twee weken haar benen niet geschoren (isolatie, erg belangrijk tijdens koude kampeernachten, je begrijpt). Haren wassen valt overigens ook niet mee met babyshampoo (wel goed voor je zeem, schijnt). En de witte sportsokken zijn ook niet van de lucht (die lucht!). Afijn.
Plots werd ze gewenkt door een jongeman met een scooter (m) die zich schuilhield langs de weg.
N.B. e.e.a. is vrij vertaald uit het Frans (moedertaal vs. middelbare-school-plus-handen-en-voeten), tussen haakjes staan de bedenkingen. Het is zeer wel mogelijk dat de jongeman uit het verhaal het iets anders heeft bedoeld of beleefd. Namen zijn eh, weggelaten. Bepaalde intenties leiden echter geen twijfel.
Scene 1
(m) kom eens hier! Weet jij de weg naar Libourne?
(v) eh... (bladert door kaarten): ja, kijk: je moet die kant op en dan zus en zo en die D-weg.
(m) ah, dankjewel! Waar ga jij eigenlijk naartoe?
(v) naar Santiago de Compostela (goh, originele vraag...)
(m) en je bent alleen?
(v) eh, ja.
(m) helemaal op de fiets?
(v) jahaaaa (deze conversatie heb ik inmiddels al in zoveel vormen met zoveel verschillende mensen gevoerd, jonguh!).
(m) en waar kom je vandaan?
(v) (toch een beetje trots, ik heb inmiddels net in het frans een fransman de weg gewezen) uit Nederland!
(m) zozo, een avontuur!
(v) ja, dat is het zeker (met name als ik steeds opgehouden wordt door van die ongure types zoals jij). Oké, nou, dahaag!
(m) dankjewel; en je bent erg mooi!
(v) ah, bedankt (hmm, aardige jongen, en hij wil verder helemaal niks van me!)
Scene 2
(m) (komt langs rijden op scooter en gebiedt me te stoppen) hoever is het eigenlijk naar Libourne?
(v) (kijkt opnieuw op kaarten) 40-50km. Goede reis!
Scene 3
(m) (jongen staat opnieuw stil langs de kant van de weg, en wenkt)
(v) (oké, dit wordt een beetje verdacht)
(m) he, ehm, ga je mee naar de disco?
(v) (?!) eh, nee: ik ben al met m'n fiets (zoals je kan zien... bovendien: vertrouw nooit een man die je in je fietsbroek mee naar de disco wil nemen).
(m) ah, ja... heb je een vriendje?
(v) eh, ja! (leugentje om bestwil mag, in noodgevallen; bovendien, geen idee wat ze daar in het frans onder verstaan)
(m) oh. Maarreh, wil je niet even met mij in de zon liggen? N.B. het betreffende manspersoon was gehuld in vis-oufit, inclusief lange groene jas, en leek er allesbehalve op uit om te gaan zonnen.
(v) (?!) eh, nee bedankt. Ik ga weer! N.B. ondanks tweemaal daags smeren met factor 50 ben ik zelfs na alle bewolking behoorlijk lokaal 'getint' (lees: oncharmante knalrode neus + wangen)
(m) maar wil je dan ook niet een beetje met me seksen..?
(v) (g#&@dv*dm, wéér zoeentje!) nee!
Nawoord
Gelukkig heb ik inmiddels van de fantastische Stephanie (in wiens tuin we mochten kamperen voor 10 euro inclusief ontbijt) een foto van een budhistische beschermheilige voor kinderen gekregen (want ik ben ook nog een beetje een kind, aldus Stephanie) en die draag ik nu bij me. Bovendien brandt haar moeder een kaarsje voor me. Ah, en ik heb op de lokale braderie voor de zekerheid ook een pachtig mes gekocht: vlijmscherp, met vering. "Om m'n brood mee te smeren".
Ah, én ik heb sinds een aantal dagen een fantastische (en hilarische) reis- en kampeergenoot: Ed. Oud politie-agent, en hij kan karate (en hoe!). Dus fransmannen: jullie zijn gewaarschuwd!
En inderdaad iedere keer weer vermakelijk die verhalen, goede reis verder!! xxx
Nog even en dan ben je over de Spaanse grens, dan kom je natuurlijk alleen nog maar aardige mannen tegen.
Succes! Kus, Jan.
Je hebt duidelijk aantrekkingskracht, maar gelukkkig ook genoeg pit om ze te weren, succes verder en een goeie reis, Margreeth.
Liefs!
Pas goed op jezelf! Xx
Houd die reisgenoot maar goed in de buurt [slaat schietgebedje]. Desnoods betaal ik hem :P
Kus!
Kus
Ik ben trots op je prestatie, houd vol en toch misschien nog een schapenvelletje nodig?
Liefs Evelijn